"awka" meaning in All languages combined

See awka on Wiktionary

Adjective [Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)]

IPA: [aw.ka], [aw.ka], [aw.ka] Forms: awka [singular], awka(ke)
Etymology: Del quechua awk'a ("enemigo"). Etymology templates: {{etimología|qu|awk'a|enemigo|leng=arn}} Del quechua awk'a ("enemigo")
  1. Salvaje, bravo, fiero.
    Sense id: es-awka-arn-adj-deA3M3Bo
  2. Feral, no domado, alzado, bagual.
    Sense id: es-awka-arn-adj-u3Rb1KF6
  3. Rebelde, indócil.
    Sense id: es-awka-arn-adj-fxrtNS-y
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)]

IPA: [aw.ka], [aw.ka], [aw.ka] Forms: awka [singular], (pu) awka
Etymology: Del quechua awk'a ("enemigo"). Etymology templates: {{etimología|qu|awk'a|enemigo|leng=arn}} Del quechua awk'a ("enemigo")
  1. Yegua.
    Sense id: es-awka-arn-noun-ZIudMIC1 Categories (other): ARN:Ganadería, ARN:Mamíferos Topics: mammals
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ñom"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ñom"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Alfabeto Unificado",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Grafemario Azümchefe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Grafemario Raguileo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mapuche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "awk'a",
        "3": "enemigo",
        "leng": "arn"
      },
      "expansion": "Del quechua awk'a (\"enemigo\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua awk'a (\"enemigo\").",
  "forms": [
    {
      "form": "awka",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "awka(ke)",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "aw-ka",
  "lang": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.",
                "trad": "Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.→ Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.",
          "translation": "→ Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salvaje, bravo, fiero."
      ],
      "id": "es-awka-arn-adj-deA3M3Bo",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.",
                "trad": "Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.→ Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.",
          "translation": "→ Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feral, no domado, alzado, bagual."
      ],
      "id": "es-awka-arn-adj-u3Rb1KF6",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Rebelde, indócil."
      ],
      "id": "es-awka-arn-adj-fxrtNS-y",
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    }
  ],
  "word": "awka"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Alfabeto Unificado",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Grafemario Azümchefe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Grafemario Raguileo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Sustantivos animados",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mapuche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "awk'a",
        "3": "enemigo",
        "leng": "arn"
      },
      "expansion": "Del quechua awk'a (\"enemigo\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua awk'a (\"enemigo\").",
  "forms": [
    {
      "form": "awka",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(pu) awka",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "aw-ka",
  "lang": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo animado",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ARN:Ganadería",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ARN:Mamíferos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.",
                "trad": "Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.→ Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.",
          "translation": "→ Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Yegua."
      ],
      "id": "es-awka-arn-noun-ZIudMIC1",
      "raw_tags": [
        "ganadería"
      ],
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "awka"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ñom"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ñom"
    }
  ],
  "categories": [
    "ARN:Adjetivos",
    "ARN:Alfabeto Unificado",
    "ARN:Grafemario Azümchefe",
    "ARN:Grafemario Raguileo",
    "Mapuche"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "awk'a",
        "3": "enemigo",
        "leng": "arn"
      },
      "expansion": "Del quechua awk'a (\"enemigo\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua awk'a (\"enemigo\").",
  "forms": [
    {
      "form": "awka",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "awka(ke)",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "aw-ka",
  "lang": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.",
                "trad": "Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.→ Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Mëlei tëfachi auka kulliñ. Doi füchai paηi, paηküll ka trapial piηei ka, ka nawel, fei pewenche pële peηekei.",
          "translation": "→ Hay animales feroces. El más grande es el puma o león chileno; el tigre se encuentra en dirección a la Argentina."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salvaje, bravo, fiero."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.",
                "trad": "Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.→ Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Ka mëlefui kiñe trokiñ auka waka, Aηkañ ül·men ηen·ηefui, Puauchu mëlelu;.",
          "translation": "→ Además albergaban a una manada de vacunos alzados, que pertenecian a1 rico cacique Ancan de Puauchu."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feral, no domado, alzado, bagual."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Rebelde, indócil."
      ],
      "sense_index": "3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    }
  ],
  "word": "awka"
}

{
  "categories": [
    "ARN:Alfabeto Unificado",
    "ARN:Grafemario Azümchefe",
    "ARN:Grafemario Raguileo",
    "ARN:Sustantivos",
    "ARN:Sustantivos animados",
    "Mapuche"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "qu",
        "2": "awk'a",
        "3": "enemigo",
        "leng": "arn"
      },
      "expansion": "Del quechua awk'a (\"enemigo\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del quechua awk'a (\"enemigo\").",
  "forms": [
    {
      "form": "awka",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "(pu) awka",
      "raw_tags": [
        "Dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "aw-ka",
  "lang": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo animado",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ARN:Ganadería",
        "ARN:Mamíferos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.",
                "trad": "Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.→ Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "Akuchi pramuwnηen meu katrüηekefui ichuna meu ka koηiηekefui auka meu.",
          "translation": "→ Llegada la cosecha, cortaban su trigo con echonas y lo trillaban con yeguas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Yegua."
      ],
      "raw_tags": [
        "ganadería"
      ],
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aw.ka]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "animate"
  ],
  "word": "awka"
}

Download raw JSONL data for awka meaning in All languages combined (5.6kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "awka",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "awka",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "awka",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "adjetivo",
  "title": "awka",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "sustantivo animado",
  "title": "awka",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "sustantivo animado",
  "title": "awka",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: información adicional",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "Mapuche (Grafemario Raguileo, Grafemario Azümchefe, Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "información adicional",
  "title": "awka",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "awka"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "awka",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.